Friday, June 7, 2013

Through Wednesday
regular information about this week at the Shin-Yeong Cinematheque,
with a focus on movies in English and other foreign languages, or with English sub-titles

SAT., 8 JUNE  COMME UN CHEF  11:00 - 12:25
                                TO ROME WITH LOVE  17:30 - 19:21
                                    BEFORE MIDNIGHT  19:40 - 21:28
                                        COMME UN CHEF  11:00 - 12:25
SUN., 9 June  THE ANGELS' SHARE  11:00 - 12:41
                                          HABEMUS PAPAM  14:30 - 16:12
                                      BEFORE MIDNIGHT  18:30 - 20:18
                                         COMME UN CHEF  20:40 - 22:05
TUES., 11 June  COMME UN CHEF  17:20 - 18:45
                                 TO ROME WITH LOVE  17:00 - 20:51
                                  THE ANGELS' SHARE  21:00 - 22:41
WED., 12 June  COMME UN CHEF  16:20 - 17:45 
                                 THE ANGELS' SHARE  18:10 - 19:51
                                    BEFORE MIDNIGHT  21:40 - 23:28
 
SPECIAL FEATURE
     This WEDNESDAY, 12 JUNE, from 8:00 p.m. to 9:18, the Shin-yeong will present
five short films from the Seoul Independent Film Festival of last December.
     These are recent, independent works by current Korean artists, and three of the five
have been given English sub-titles.  Admission is only 5,000 won.


Notes:
     Comme un chef is in French, with Jean Reno.  Habemus Papam is in Italian; as its subject is the papacy, one might expect to encounter some Latin, here, as well -- though I have not seen the film and can not confirm.
     Although one might say that English is the primary language of To Rome With Love, which was written and directed by Woody Allen -- who also plays in the film, along with fellow Americans Alec Baldwin and Greta Gerwig and the lovely Judy Davis, an Australian -- all action takes place in Rome, where the film was shot, and much of the dialogue is delivered by real Italians, such as the great Roberto Benigni, in their native language -- and by the Spaniard, Penelope Cruz  (who seems to have no trouble at all with Italian, though I wouldn't know) -- and the only sub-titles are those in Korean.
     Likewise, many will be a little confused -- and, it is hoped, delighted -- by the language spoken throughout The Angels' Share, which bears no English sub-titles, as the Glaswegian dialect used by the film's main characters depends on a variety of elements with which most of us who have not spent much time in Scotland are not familiar.
     Yet I would recommend both of these films (and the others) to all, and without hesitation.  There will be details of which you will be ignorant; you will be left with a few questions; you will have to wonder.  Sounds good, though, no?  WONDER . . .

     If I may be allowed a moment of vague association and reflection . . .  I seem to remember reading somewhere, many years ago -- perhaps in an introduction to some English version of "Le garage hermetique" -- that the French artist, Moebius (Jean Giraud), had been quite taken with -- and, I suppose, affected and inspired by -- the American comics he found as a youngster, and that the English language within had rendered them, to his imaginative perceptions, not just obscure but strange and enigmatic, and thus especially beautiful.
 

No comments:

Post a Comment